Professor da UFC é premiado com Bolsa de Permanência da Casa das Traduções, em Roma

Imagem: O Prof. Rafael Ferreira da Silva em frente à Reitoria da UFCO Prof. Rafael Ferreira da Silva, docente do Departamento de Letras Estrangeiras (DLE) e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POET) da Universidade Federal do Ceará, foi um dos contemplados em concurso para a Bolsa de Permanência na Casa das Traduções (Casa delle Traduzioni), da Prefeitura de Roma. O certame contava com quatro vagas para tradutores europeus e duas vagas para tradutores não europeus. Os critérios de avaliação foram projeto e análise de currículo.

A premiação do concurso contempla viagem e estada na Residência da Casa das Traduções por um mês (entre 16 de junho e 14 de julho de 2020), para desenvolver um projeto de pesquisa sobre estudos da tradução.

O Prof. Rafael Ferreira da Silva concorreu com o projeto "Andrea Camilleri legendado em português brasileiro", uma proposta de tradução das legendas do episódio A paciência da aranha, da série Comissário Montalbano, de Alberto Sironi, baseado no romance homônimo de Andrea Camilleri. Na UFC, o projeto é desenvolvido no âmbito do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica (PIBIC/UFC).

"Ganhar esse prêmio é a coroação de seis anos de pesquisa sobre a tradução do escritor siciliano Andrea Camilleri, que se iniciou em 2013 com a organização do evento Giornata Camilleri, na Casa de José de Alencar, com professores de italiano da UFC e da Universidade de Cagliari (Itália), o centro de referência de pesquisa sobre o autor", diz Rafael Ferreira.

O professor esclarece que em 2014 foi convidado para ir à Universidade de Cagliari e ministrar uma palestra sobre a sua pesquisa no Brasil, no mesmo ano em que foi implementado o POET da UFC e que também foi contemplado com a Chamada Universal do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) para desenvolver a investigação, envolvendo colegas de outras instituições e alunos da graduação em Letras-Italiano e do POET.

"Continuo a pesquisa sobre Andrea Camilleri com o PIBIC e com uma orientanda na pós-graduação e duas pós-doutorandas. Esta pesquisa está interligada com ensino, através do Projeto de Apoio à Graduação (PAIP) "Cinema Italiano: do livro à tela", sobre literatura italiana adaptada, em que também trabalhamos a adaptação dos episódios da série Commissario Montalbano, e com a extensão, com o projeto "Quem é Andrea Camilleri?", que divulga a obra do escritor para o público externo à Universidade. Desta forma, contribuímos para a visibilidade nacional e internacional da UFC", explica o professor.

SAIBA MAIS – A Casa das Traduções é um órgão da Prefeitura de Roma inaugurado em 2011 com o objetivo de valorizar o papel do tradutor, fornecer instrumentos de trabalho, realizar ações de formação e aperfeiçoamento profissional continuados, assim como difundir a produção literária italiana no mundo. A casa propõe-se como lugar de trabalho, pesquisa e encontro de tradutores e escritores, como centro especializado de documentação e consulta.

Caracteriza-se pela presença de uma biblioteca dedicada ao tema da tradução e de uma residência para tradutores e pesquisadores italianos e estrangeiros. Entre as numerosas atividades realizadas, há seminários, lançamentos editoriais, encontros de orientação profissional e laboratórios de tradução sempre direcionados a jovens tradutores e a profissionais da área.

A casa distingue-se por sua excelência no mundo da tradução e por ser a única no panorama cultural italiano, fazendo parte da RECIT, uma rede europeia de centros de tradução literária com sede em países como Alemanha, Bélgica, Bulgária, Estônia, França, Holanda, Hungria, Letônia, Suécia, Suíça e Reino Unido.

Fonte: Prof. Rafael Ferreira da Silva – e-mail: Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo.