Documentos escolares e funcionais da UFC são emitidos automaticamente em inglês no SIGAA

Documentos exigidos em processos de mobilidade acadêmica internacional, tais como históricos escolares, declarações de vínculo e certidões de conclusão de curso (aceitas em substituição ao diploma traduzido), podem ser emitidos automaticamente em inglês através do SIGAA para estudantes e servidores da UFC, com validação eletrônica através de QR Codes.

Imagem: A emissão automática via SIGAA agiliza a tradução de documentos necessários para a mobilidade acadêmica internacional (Foto: UFC Informa)

Oitenta e dois cursos de graduação e 80 de pós-graduação da UFC já disponibilizam a emissão automática de históricos escolares em inglês (Portal do Discente > menu Internacional > Documentos Traduzidos > escolher documento). Para os cursos que ainda não estão habilitados, o SIGAA exibe uma mensagem no ato da tentativa de emissão, e a solicitação deve ser realizada através dos endereços Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo. e Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo..

A declaração funcional também pode ser emitida em inglês para servidores, para os Docentes, de forma automática no SIGAA, através do Portal do Docente (menu Internacional > Documentos Traduzidos > escolher documento> Declaração Funcional). Já os técnico-administrativos devem solicitar a emissão por e-mail (Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo. e Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo.), informando nome completo e/ou número do SIAPE.

CERTIFICAÇÃO DE TRADUÇÕES – Caso o documento não esteja disponível no sistema em emissão automática, a Pró-Reitoria de Relações Internacionais e Desenvolvimento Institucional (PROINTER) disponibiliza o serviço de certificação de traduções para qualquer documento escolar emitido pela UFC, eletronicamente ou manualmente (ex: diplomas, ata de defesa, atestados de matrícula, declarações de conclusão ou de vínculo, e outros documentos).

O interessado deve realizar a tradução integral dos documentos utilizando os modelos disponibilizados na página da PROINTER antes de submetê-los à equipe de tradução. A certificação deve ser solicitada via SIGAA, através do menu Internacional > Traduções > Solicitar.

O serviço, ofertado exclusivamente na tradução do português para o inglês, é totalmente gratuito e disponibilizado aos alunos, ex-alunos e servidores ativos ou aposentados. A equipe informa que as traduções e quaisquer outros documentos certificados pela PROINTER não são traduções/versões juramentadas e a equipe de tradutores não verifica ou certifica traduções de textos científicos.

REVISÃO DE ARTIGOS – O serviço de revisão textual de artigos científicos já redigidos em língua inglesa é ofertado aos docentes pelo Laboratório de Edição, Tradução e Revisão de Textos Acadêmicos (LETRARE), sob a direção do programa Idiomas sem Fronteiras (IsF). Os procedimentos de submissão na plataforma desenvolvida pela Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação (PRPPG) podem ser verificados na página do Projeto.

A equipe de revisores do LETRARE não realiza traduções de textos, apenas revisão. Para dúvidas sobre o projeto LETRARE, entrar em contato através do e-mail Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo..

É possível submeter dúvidas à equipe de tradução da PROINTER por e-mail (Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo. e Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo.), e outras informações podem ser encontradas na sessão de Tradução de Documentos na página da PROINTER e na lista das Perguntas Frequentes sobre Certificação de Traduções.

Fonte: Serviço de Tradução da PROINTER – e-mails: tEste endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo. e Este endereço de email está sendo protegido de spambots. Você precisa do JavaScript ativado para vê-lo..